Τα θέματα των Λατινικών της θεωρητικής κατεύθυνσης ήταν αναμενόμενα χωρίς ιδιαίτερες
εκπλήξεις, απαιτούσαν όμως καλή προετοιμασία των υποψηφίων.
Ι. ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ
Τα προς μετάφραση κείμενα προέρχονται από τις διδακτικές ενότητες XXIII και XLVII του σχολικού εγχειριδίου, που είχαν και στο παρελθόν εξετασθεί (1992, 2005). Η ύλη παραμένει η ίδια τα τελευταία 28 χρόνια, επομένως είναι αναπόφευκτες οι επαναλήψεις και αλληλεπικα
λύψεις στη διατύπωση των θεμάτων.
Οι γραμματικές ασκήσεις (Β1, Β2) απαιτούν ιδιαίτερη προσοχή, κινούνται όμως στην παραδο-
σιακή πρακτική των τελευταίων ετών, χωρίς πρωτοτυπία και ευρηματικότητα, και ελέγχουν
μόνο την απομνημόνευση τύπων, και όχι την παραγωγή λόγου. Οι συντακτικές ασκήσεις Γ1
δεν παρουσιάζουν ιδιαίτερες δυσκολίες και είναι του γνωστού αναγνωριστικού τύπου. Οι α-
σκήσεις Γ2, μετασχηματιστικού τύπου, είναι κλιμακούμενης δυσκολίας και προϋποθέτουν
γνώση της συντακτικής δομής της λατινικής γλώσσας.
Από την Πανελλήνια Ένωση Φιλολόγων
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου